日语翻译

  • 阅读 8172
  • 格式 mp4
  • 大小 2.63GB
  • 百度网盘
  • 2010-07-27
  • 收藏

日语翻译课程是一门为培养国际化、应用型涉外人才设置的实用技能型课程,本课程拥有一支科研能力强、教学水平高、实践经验丰富的教学团队。本课程于2005年入选大连外国语学院级重点课程,2007年5月被评为辽宁省级精品课,2010年被评为国家级精品课。2008年日语翻译课教学团队被评为辽宁省优秀教学团队


使用教材


  • 主教材 新编日译汉教程 ISBN: 978-7-5611-0304-3 主编: 陈岩 大连理工大学出版社

  • 主教材 漢訳日精編教程 ISBN: 7-5611-2122-9 主编: 山本哲也 陈岩 于敬河 大连理工大学出版社

  • 主教材 实用汉日经济翻译教程 ISBN: 978-7-301-03115-5 主编: 陈岩 北京大学出版社


第1章 日译汉

01-01 绪论

01-02 日、汉语主要不同点

01-03 日语中汉字词的翻译(上)

01-04 日语中汉字词的翻译(下)

01-05 增译、减译、引申

01-06 转化词语、正反表达

01-07 拟声拟态词的翻译

01-08 外来语的翻译

01-09 人称代词与指示词的翻译

01-10 形式名词的翻译

01-11 成语谚语、习惯语的翻译

01-12 使役句、被动句的翻译

01-13 长句的翻译

01-14 敬语的翻译

01-15 翻译理论与技巧

01-16 课堂实践案例展示(上)

01-17 课堂实践案例展示(下)

第2章 汉译日

02-01 绪论

02-02 主语的翻译

02-03 谓语的翻译

02-04 宾语的翻译

02-05 补语的翻译(上)

02-06 补语的翻译(下)

02-07 定语和状语的翻译(上)

02-08 定语和状语的翻译(下)

02-09 常用介词的翻译

02-10 连动句和兼语句的翻译

02-11 特殊成分、独立成分的翻译

02-12 熟语的翻译(上)

02-13 熟语的翻译(下)

02-14 同形汉字词的翻译

02-15 翻译理论与技巧

02-16 课堂实践案例展示(上)

02-17 课堂实践案例展示(下)


✅当您赞助下载文档后,您只能预览,并不意味着购买了版权,不得用于商业用途(直接或间接盈利),下载后请24H内删除。
✅本站所有内容均由热心网友分享赠送,本站不对文档的完整性、权威性及正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供预览参考。

1、打开文档需要使用基本的办公软件,如Word、Office、WPS、Pdf、Cad、Rar、Zip等。

2、如遇下载失败、解压失败、文档缺失等问题,请通过【反馈】按钮提交。

最新文档分享
确认删除?