日语翻译课程是一门为培养国际化、应用型涉外人才设置的实用技能型课程,本课程拥有一支科研能力强、教学水平高、实践经验丰富的教学团队。本课程于2005年入选大连外国语学院级重点课程,2007年5月被评为辽宁省级精品课,2010年被评为国家级精品课。2008年日语翻译课教学团队被评为辽宁省优秀教学团队
主教材 新编日译汉教程 ISBN: 978-7-5611-0304-3 主编: 陈岩 大连理工大学出版社
主教材 漢訳日精編教程 ISBN: 7-5611-2122-9 主编: 山本哲也 陈岩 于敬河 大连理工大学出版社
主教材 实用汉日经济翻译教程 ISBN: 978-7-301-03115-5 主编: 陈岩 北京大学出版社
第1章 日译汉
01-01 绪论
01-02 日、汉语主要不同点
01-03 日语中汉字词的翻译(上)
01-04 日语中汉字词的翻译(下)
01-05 增译、减译、引申
01-06 转化词语、正反表达
01-07 拟声拟态词的翻译
01-08 外来语的翻译
01-09 人称代词与指示词的翻译
01-10 形式名词的翻译
01-11 成语谚语、习惯语的翻译
01-12 使役句、被动句的翻译
01-13 长句的翻译
01-14 敬语的翻译
01-15 翻译理论与技巧
01-16 课堂实践案例展示(上)
01-17 课堂实践案例展示(下)
第2章 汉译日
02-01 绪论
02-02 主语的翻译
02-03 谓语的翻译
02-04 宾语的翻译
02-05 补语的翻译(上)
02-06 补语的翻译(下)
02-07 定语和状语的翻译(上)
02-08 定语和状语的翻译(下)
02-09 常用介词的翻译
02-10 连动句和兼语句的翻译
02-11 特殊成分、独立成分的翻译
02-12 熟语的翻译(上)
02-13 熟语的翻译(下)
02-14 同形汉字词的翻译
02-15 翻译理论与技巧
02-16 课堂实践案例展示(上)
02-17 课堂实践案例展示(下)
✅当您赞助下载文档后,您只能预览,并不意味着购买了版权,不得用于商业用途(直接或间接盈利),下载后请24H内删除。
✅本站所有内容均由热心网友分享赠送,本站不对文档的完整性、权威性及正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供预览参考。
1、打开文档需要使用基本的办公软件,如Word、Office、WPS、Pdf、Cad、Rar、Zip等。
2、如遇下载失败、解压失败、文档缺失等问题,请通过【反馈】按钮提交。